Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.04.06 07:28. Заголовок: Vote: Худшая книга
Я выбираю Узника!
Обновлено 9.10.2008 г. Результаты: 1) Гарри Поттер и Филосовский Камень 1 (5.00%) 2) Гарри Поттер и Тайная Комната 0 (0.00%) 3) Гарри Поттер и Узник Азкабана 3 (15.00%) 4) Гарри Поттер и Кубок Огня 4 (20.00%) 5) Гарри Поттер и Орден Феникса 2 (10.00%) 6) Гарри Поттер и Принц-полукровка 10 (50.00%)
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Награды:
Отправлено: 31.05.06 06:01. Заголовок: Re:
Avenger wrote:
цитата:
Писать как раз и есть что. И это не всякая ****, которой кстати и является твое сообщение. Многие считают, что Литвинова плохо переводит и если люди не выкладывают примеров, то только потому что не хватило бы никакой темы, чтобы их вместить. . Если не вериш, прошу по ссылке выше.
Insomnia wrote:
цитата:
да ясно дело, народ гонет всякую ****, потому что на форуме больше нечего написать
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 30.05.06 22:59. Заголовок: Re:
Insomnia пишет:
цитата:
да ясно дело, народ гонет всякую ****, потому что на форуме больше нечего написать
Писать как раз и есть что. И это не всякая ****, которой кстати и является твое сообщение. Многие считают, что Литвинова плохо переводит и если люди не выкладывают примеров, то только потому что не хватило бы никакой темы, чтобы их вместить. . Если не вериш, прошу по ссылке выше. Kosh пишет:
цитата:
да народ просто зажрался и от нечего делать обкладывают человека. Положи перед ними два разных перевода,то и не отличат Литвинову от не Литвиновой
А как ты вобще думаеш можно определить один не качественный перевод от другого? Или у Литвиновой появился какой-то особый стиль испорченности?
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.05.06 11:05. Заголовок: Re:
Avenger пишет:
цитата:
Писать как раз и есть что. И это не всякая ****, которой кстати и является твое сообщение. Многие считают, что Литвинова плохо переводит и если люди не выкладывают примеров, то только потому что не хватило бы никакой темы, чтобы их вместить. . Если не вериш, прошу по ссылке выше.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.05.06 14:56. Заголовок: Re:
А по мне,так единственный минус у Литвиновой-это имена,ребята.Так как перевод шестой книги не очень от ее отличается.И вообще в просторах инета я встречал потрясающие переводы,так называемых любителей.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.05.06 15:08. Заголовок: Re:
Robin пишет:
цитата:
А по мне,так единственный минус у Литвиновой-это имена,ребята.Так как перевод шестой книги не очень от ее отличается.И вообще в просторах инета я встречал потрясающие переводы,так называемых любителей
ППКС Я почти все книги (кроме 6) читала сначала в нэтовском переводе. Могу сказать, что у Литвиновой в некоторых местах перевод идет менее литературным языком, местами даже как-то каряво написано, но особого отвращения или негодования этот факт у меня не вызвал
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.05.06 21:36. Заголовок: Re:
Insomnia пишет:
цитата:
Могу сказать, что у Литвиновой в некоторых местах перевод идет менее литературным языком, местами даже как-то каряво написано, но особого отвращения или негодования этот факт у меня не вызвал
Да, когда читаеш Литвинову ничего некачественного у нее нет. Все читается отлично, нет ляпов, написано нормальным языком. Но если сравнить ее историю с оригиналом, то тут и начинается вся беда. Легко замечаютя вставки, которых нет у автора; она предает совершенно другую эмоцианальную окраску некоторым моментам книги. В общем добавляет свое, которое как она посчитала, лучше авторского.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Награды:
Отправлено: 01.06.06 04:09. Заголовок: Re:
Avenger пишет:
цитата:
Да, когда читаеш Литвинову ничего некачественного у нее нет. Все читается отлично, нет ляпов, написано нормальным языком. Но если сравнить ее историю с оригиналом, то тут и начинается вся беда. Легко замечаютя вставки, которых нет у автора; она предает совершенно другую эмоцианальную окраску некоторым моментам книги. В общем добавляет свое, которое как она посчитала, лучше авторского.
может имено из-за дурного перевода я не фанатею от книг Роулинг?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет